标题: 西班牙瓦伦西亚城市充满了中国味儿3 [打印本页]

作者: iamkfeng    时间: 2018-12-30 12:00
标题: 西班牙瓦伦西亚城市充满了中国味儿3
本帖最后由 iamkfeng 于 2018-12-30 12:06 编辑

  瓦伦西亚与中国的联系,不仅仅在丝绸上,曾经有一部风靡全球、史上绝无仅有的以中国为背景的欧洲歌剧——《图兰朵》,它的故事原型始于17世纪波斯的东方故事集《一千零一夜》,意大利剧作家卡罗·哥兹(Carlo Gozzi)于1762年写成剧本,1910年,著名意大利作曲家贾科莫·普契尼的朋友从中国给他带回去一个八音盒,传出的正是我们耳熟能详的扬州小调《茉莉花》,这一乐曲让普契尼想象了发生在遥远的东方故事,激发了他的创作灵感,写出了传世巨著《图兰朵》,它在国际歌剧有着里程碑式的意义,将中国文化推向了世界舞台,成为了中西文化融合的最佳典范。
[attach]1571183[/attach]

  《图兰朵》讲述了一个发生在中国元朝的“多角恋”故事,公主图兰朵(Turandot)为了报祖先暗夜被掳走之仇,下令如果有哪个男人可以猜出她的三个谜语就以身相许,猜不出便处死。三年来,无数人丧生。流亡的鞑靼王子卡拉富(Calaf)与父亲帖木儿(Timur)、侍女柳儿(Liù)在北京重逢后,被公主的美貌吸引,猜出了三个问题的答案分别是“希望”、“鲜血”和“图兰朵”。但骄傲的公主拒绝认输,王子便让公主猜他的名字,如果在天亮前能够猜到,王子情愿被处死。公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且严刑逼供。柳儿自尽以示保守秘密,王子借此指责图兰朵十分无情。天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱(意大利语Amore)”。
  《图兰朵》这部经久不衰世界名剧,被各国艺术家不断演绎,产生了多个版本在舞台上争奇斗艳。2010年,陈凯歌版《图兰朵》首次在中国广州歌剧院上演,而在2009年,他曾与西班牙瓦伦西亚歌剧院合作,反响热烈,西方人曾这样评价“舞台布景丰富美丽,图兰朵公主的四套服装十分精彩,对于柳儿之死的把握也非常到位。无论是演员的服装化妆还是舞台布置,陈凯歌版《图兰朵》都更精美更奢华“。
[attach]1571184[/attach]

  我们来到瓦伦西亚时,位于艺术科学城(Ciudad de las Artes y las Ciencias)的索菲亚皇后剧院(Palau de las Artes Reina Sofia)正上演《图兰朵》,每晚演出座无虚席。
[attach]1571185[/attach]

[attach]1571186[/attach]

[attach]1571187[/attach]

[attach]1571188[/attach]








欢迎光临 (http://zasq.net/zasqtest/2bbs/) Powered by Discuz! X3.2